كلية اللغات والترجمة

نبذة عن الكلية

تأسست كلية اللغات والترجمة تزامنًا مع القرار الجمهوري رقم 245/ 1996 بإنشاء جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا.

أقسام الكلية

أقسام الكلية

إعداد الخريج وتأهيله لغويًّا ومعرفيًّا ومهاريًّا من خلال دراسته للغة والترجمة والأدب؛ بما يؤهله للحاق بسوق العمل في مجالات منها الترجمة والتدريس.

وتمتد رسالة الكلية لتشمل البحث العلمي كي تتمكن الكلية من إعداد كوادر قادرة على الإسهام في مجالات اللغة والترجمة والأدب، اعتمادًا على قيادات أكاديمية فعالة وهيكل أكاديمي من أعضاء هيئة التدريس ذوي خبرة وكفاءة بما يخدم المجتمع المحلي ويحافظ على الهوية الثقافية ويقيم عناصر الحوار مع الثقافات الأخرى.

أن تكون كلية اللغات والترجمة مؤسسة تعليمية متميزة في مجال الترجمة والتنمية اللغوية، وقادرة على تطوير ذاتها سعيًا لتحقيق التميز والتنافس على المستوى المحلي والإقليمي والدولي بما يخدم أغراض التنمية الشاملة.

طلابي الأعزاء

إدراكًا عميقًا للحاجة الأساسية لخريجين أكفاء في مجالات اللغات الأجنبية والترجمة، افتتح مؤسسي جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا، برنامج بكالوريوس في اللغات الأجنبية والترجمة. 

تضم كلية اللغات والترجمة 11 قسمًا أكاديميًا. وقد تم تجهيز كل قسم بموظفين مؤهلين يتمتعون بخبرة واسعة في التدريس وفي المجال العملي للترجمة. وإلى جانب برنامج البكالوريوس، افتتحت الكلية برامج للدراسات العليا في أقسام اللغة الإنجليزية والألمانية والفرنسية في مجالات الأدب واللغويات والترجمة.

 علاوة على ذلك، تقدم أقسام الكلية المختلفة مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تخدم المجتمع بالإضافة إلى المنح الدراسية متعددة التخصصات التي تعمل على تطوير نماذج مبتكرة لدراسة واستيعاب اللغات والأدب والترجمة. ومن هذا المنطلق، ترحب أسرة كلية اللغات والترجمة بكم جميعًا فى هذا المشروع الجديد، متمنين لكم النجاح في رحلتكم نحو التميز الأكاديمي والقيادة المعرفية والمشاركة المجتمعية الفعالة.

أ.د حسين ابراهيم

عميد كلية اللغات والترجمة

  • اتفاقية بين الكلية ومعهد كونفوشيوس بالصين والتي من خلالها يتم استقدام عدد من الأساتذة والمدرسين الصينيين للتدريس بالكلية. و يتم ارسال الطلبة  للدراسة في الصين لمدة ستة أشهر. كما يستطيع الطلبة أن يلتحقوا بالمعسكرات الصيفية هناك والتي من خلالها يمكنهم الحصول على منح لدراسة الماجستير بالمجان.
  • اتفاقية بين الكلية وجامعة فيينا بالنمسا حيث يأتى عدد من المحاضرين للتدريس في قسم اللغة الألمانية، كما يأتي عدد من الأدباء والكتاب المشهورين ليعطوا محاضرات خلال الدراسة.
  • اتفاقيات مع المركز الثقافي الإيطالي والمركز الثقافي التركي والمؤسسة اليابانية، ومن خلال هذه الاتفاقيات يمكن للطلبة أن يحصلوا على منح مجانية للدراسة لمدة ستة أشهر.
  • كما أن الكلية فى لوائحها الجديدة التى بدأ بها العمل السنة الماضية و يتم العمل بها هذا العام أيضاً تتضمن شرط التدريب الميدانى و هو “شرط تخرج” حيث يدرس الطالب ٣٠ ساعة معتمدة في مؤسسات خارج الكلية مثل حورس أكاديمي و شركة نيفرت والهيئة العامة للاستعلامات وفي مدارس SKILLS والتي من خلالها يتم إعداد الطلاب كمدرسين باللغات الأجنبية وخاصة اللغتين الألمانية والإنجليزية.
  • اتفاقية تعاون بين قسم اللغة الفرنسية  وجريدة الأهرام ابدو باللغة الفرنسية، حيث يتم إرسال مجموعة من الطلاب للتدريب على تحرير النصوص والترجمة من العربية إلى الفرنسية و العكس.

 

الساعات المعتمدة

تبلغ عدد الساعات المعتمدة اللازمة لتخرج طلاب كلية اللغات والترجمة في جميع برامجها الجديدة 141 ساعة معتمدة.

ترجمة في مراكز الترجمة المختلفة أو المؤسسات الاقتصادية الأجنبية التي تستثمر في مصر، مثل المؤسسات الصينية والروسية واليابانية وغيرها.

التدريس في المدارس الدولية ومدارس اللغات.

العمل في مجال الإعلام، مثل الصحف التي تصدر بلغات مختلفة، ومحطات الإذاعة والقنوات التي تتحدث لغات متنوعة.

كلية اللغات والترجمة

كلية اللغات والترجمة مؤسسة تعليمية متميزة في مجال الترجمة والتنمية اللغوية، وقادرة على تطوير ذاتها سعيًا لتحقيق التميز والتنافس على المستوى المحلي والإقليمي والدولي بما يخدم أغراض التنمية الشاملة.

  • درجة البكالوريوس في اللغة الإنجليزية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة الفرنسية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة الألمانية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة الإيطالية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة الإسبانية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة اليابانية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة الصينية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة اليونانية الحديثة والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة التركية والترجمة.
  • درجة البكالوريوس في اللغة العربية وآدابها.
  • درجة البكالوريوس في اللغة الروسية والترجمة.